Таргум книги пророка Осии
Книга пророка Осии в таргумической парафразе содержит агадический материал огромной важности, связанный с мессианской и эсхатологической тематикой, с галахическим мидрашом и с типологией исхода, которая сделала эту книгу любимой не только в синагогальной традиции. Игумен Арсений (Соколов) предлагает перевод с итальянского главы из монографии о книге этого ветхозаветного пророка. Авторы – итальянские текстологи и экзегеты, доктора Священного Писания в Studium Biblicum Franciscanum (Иерусалим) монах Сандро Паоло Карбоне и Джованни Рицци.
Статья

В таргумической литературе Таргум книги Осии (далее – TgОс) представляет собой интересный феномен, чрезвычайно важный для понимания традиции интерпретации Писания.

Прежде всего, таргумическая парафраза Осии поражает своей пространностью в сравнении с МТ[1]. Во-вторых – артикуляцией рассматриваемых тем. Несмотря на то, что мы имеем дело с «малым» пророком, да еще и включенным в числе других «малых» пророков в единую для иудейской традиции книгу Двенадцати пророков, отделяемую от книг так называемых «великих» пророков, книга Осии в таргумической парафразе содержит агадический материал огромной важности, связанный с мессианской и эсхатологической тематикой, с галахическим мидрашом и с типологией исхода, которая сделала эту книгу исключительно любимой как в синагогальной традиции, так и в «бейт-мидраше», сделавшем из книги когерентное, стилистически и богословски унифицированное литературное произведение, что хорошо видно, например, из редакционных формулировок, общих и другим книгам Таргума Пророков (ср. «слово пророчества» в TgИс 2:1; TgИер 1:2; TgИоил 1:1; TgОс 1:1 и др.; «пророк, скажи им» в TgИс 5:3; TgОс 5:13; TgОс 10:6 и др.)[2]. Синагогальное чтение TgОс как гафтары трехгодичного литургического цикла представляет собой лишь краткую антологию и распределяется так[3]:

 

Седер

Текст Торы (начало)

Гафтара

26

Быт 27:28

Мих 5:6-6:8 + Ос 14:6-10

27

Быт 28:10

Ос 12:13-13:5 + Ос 14:9-10

65

Исх 27:20

Ос 14:7-10 + Иоил 1:1-5:14

87

Лев 15:1

Ос 6:1-11

96

Лев 24:1

Ос 2:16-25

101

Числ 1:1

Ос 2:16-25

105

Числ 5:11

Ос 4:14-5:2 + Ос 6:1-2

114

Числ 16:1

Ос 10:2-12

141а

Втор 11:26

Ос 14:10

151

Втор 24:19

Ос 10:12-11:3 + Ос 12:7[4]

 

Редакция TgОс, как и всего Таргума Пророков, была произведена в Вавилонии, после арабского завоевания в 636 г. по Р.Х. Редакция производилась на основе различных материалов, в том числе на основе устных традиций палестинского происхождения, восходящих к периоду II в. до Р.Х. – II в. по Р.Х. Окончательная лингвистическая форма TgОс, как и всему Таргуму Пророков, а также Таргуму Онкелоса, была придана в Вавилонии в IV–V вв. по Р.Х.: вокализация вавилонская, а язык арамейский периода II в. до Р.Х. – II в. по Р.Х.[5] Язык Таргума Пророков – диалектный арамейский, распространенный в Палестине I–II вв. по Р.Х., на который оказали влияние последующие вавилонские поновления[6]. Некоторые намеки заставили выдвинуть гипотезу более точной исторической контекстуализации арамейского перевода Осии: TgОс 4:13, возможно, обращается к брачной политике Ирода Великого (37-4 гг. до Р.Х.), мало заботившегося о проблемах межрелигиозных браков. Жесткие выговоры в адрес монархии (TgОс 5:8; TgОс 7:5; TgОс 8:4; TgОс 10:9; TgОс 13:10,11), возможно, были актуализированы в целях полемики с хасмонейским правлением Александра Янная (103–76 гг. до Р.Х.) или все тем же правлением идумея Ирода[7].

Учитывая антологический характер литургико-синагогального использования «Поздних Пророков», очевидно, следует считать делом «бейт-мидраша» широкую гамму связей, явленную в различных частях Таргума через отсылки, повторы тем, последовательность в интерпретации и общее впечатление однородности, возникающее при чтении Таргума, в том числе при «независимом» от еврейского оригинала чтении. Это, впрочем, не означает, что таргумическая парафраза редуцировала еврейский оригинал до «претекста», чтобы говорить обо всем свободно и произвольно.

Сверх общего принципа, обязательного для любого «таргумиста» – быть верным учеником строгой традиции[8], – таргумическая парафраза, развернутая в TgОс, открывает тщательное и постоянное усилие по сцеплению с еврейским оригиналом и по поддержанию его лингвистических и богословских достоинств. Даже материал глосс, которые сами по себе не имеют никаких прямых филологических связей с оригинальным еврейским текстом, являют свою гомогенность с обычной парафразой и с агадическим материалом.

Таргумическая традиция, связанная с книгой Осии, не однородна. Критическое издание Спербера[9] показывает значительные расхождения с классическими изданиями – Антверпенской Полиглоттой, Полиглоттой Уолтона и ординарной Раввинской Библией (многие из таких мест обозначены в комментариях к таргумическому тексту). Это означает, что таргумическая традиция предлагает разные интерпретации одного и того же текста. С другой стороны, TgОс (как и LXXОс) носит анонимный характер. Эта анонимность придает авторитет интерпретативному материалу, развернутому в парафразе текста: мы находимся перед «селекционирующей традицией», бдительной даже тогда, когда она, как в этом случае, демонстрирует свою многогранность[10]. Посему Таргум не нуждается в поддержке собственных интерпретаций со стороны учителей. Его синагогальное использование более чем достаточно свидетельствует о его высочайшей ценности внутри официальной иудейской традиции, о его фундаментальной обязанности объяснять Писание в синагоге во время «литургии Слова».

В сравнении с LXXОс, TgОс, несомненно, менее сжат, менее сдержан, меньше заботится о воспроизведении буквы еврейского оригинала. Выявляя смысл текста внутри великой Традиции для того, чтобы представить этот смысл народу, TgОс решительно объясняет Писание, вовсе не думая заменить его собой, ни расшифровать его окончательно и исчерпывающе.

Интерпретация книги Осии производится в Таргуме в литературном жанре, называемом по-итальянски «parafrasi»[11], что позволяет отделить его от того, чем является для нас «перевод».

TgОс имеет перед собой оригинальный еврейский текст, во всем похожий на тот, который затем будет огласован масоретами и который в устной традиции почти всегда читался с той же вокализацией. Однако сам МТОс часто представляет собой в текстологическом плане «безнадежный» вид. Неясность текста, неточности в передаче ЕТ, ставшего позднее МТ, накладываются порой на типичные как для арамейской парафразы, так и для LXXОс требования интрепретации в стиле мидраша и историко-культурную актуализацию.

Посему необходимо отделить некоторые частные и технические феномены, повторяющиеся или более-менее случайные, от сферы «мидраша», развернутого в парафразе, которая в TgОс проявляется в собственно «пересказе», в глоссах, в прочтениях в стиле мидраша, который может быть галахического или агадического типа. «Прочтением в стиле мидраша» можно считать также специфическое арамейское сокращение «священной тетраграммы» (YHWH).

Подобная характеризация предназначена прежде всего для того, чтобы помочь современному читателю понять – как, почему и в чем TgОс, будучи интерпретацией, а не только переводом оригинального текста, отличается от МТОс. В историческом плане, следуя правилам Традиции, таргумист сознательно использовал два основных литературных жанра – агадический мидраш и галахический мидраш.

 

Частные технические приемы в Tg Ос

Среди частных технических феноменов следует назвать текстуальные и стихометрические расхождения TgОс относительно МТОс; варианты TgОс, соответствующие тем местам в МТ, которые настолько темны и неопределенны, что заставляют критиков делать эмендации; адаптация топонимики в TgОс; некоторые вопросы, связанные с переводом на арамейский времен и форм глаголов.

 

Текстуальные и стихометрические расхождения

В TgОс 6:9 критическое издание Спербера считает оригинальным вариантом более короткий текст, который не переводит первый полустих BHS (за исключением khnym ). Однако Антверпенская Полиглотта, Полиглотта Уолтона и ординарная Раввинская Библия дополняют: «как будто когда хотят составить банду разбойников».

В TgОс 12:8 слова «любят воровать», вероятно, соответствуют некоему ЕТ, отличному от МТОс 12:8 («любит обманывать»), используя, таким образом, метатезу (тогда как парафразировать единственное число множественным – феномен совершенно обычный).

В TgОс 1:2 слова «слова ( ptgm’ ) Господня» соответствуют консонантному тексту, а не МТ.

В TgОс 12:2 слова «каждый день ложь» происходят от стихометрического скандирования, отличного от того, что в BHS. Здесь очевидна галахическая интерпретация текста.

 

TgОс перед темными и неопределенными местами ЕТ

В этом параграфе не приводится ни полная сводка всех темных и неясных мест ТМОс, ни полное описание того, как ведет себя TgОс перед этим феноменом. Однако через некоторые примеры можно понять, как TgОс реализует свою задачу по объяснению священного текста, в том числе там, где оригинальный текст заставляет современных критиков или предлагать интерпретативные гипотезы, или рекомендовать эмендации огласованному или консонантному тексту. Случаи этого типа, достаточно многочисленные в МТОс, часто настолько трудны, что невозможно понять, то ли TgОс их парафразирует, то ли применяет в собственном смысле слова мидраш для того, чтобы придать тексту читаемость и логичность.

В TgОс 4:18 в словах «возлюбили, чтобы пришло на них бесчестие, их вельможи» интерпретирует темный МТ, вероятно, по образцу TgОс 5:1. TgОс 4:19 словами «как невозможно удержать ветер в крыле» пытается через mashal (сравнение) парафразировать темный, обычно эмендируемый современными критиками МТ. Иногда символическое значение того или иного термина может являться для таргумиста инетрпретативным ключом для объяснения темного ЕТ, как, например, в TgОс 8:1: «вот, как кружится орел». Поверье в предвестнический характер полетов птиц было использовано также и LXXОс 8:1. Машал может быть герменевтическим решением также еще одного темного места – известнейших слов в Ос 11:3, которые TgОс 11:3 передает так: «и взял их как бы на руки». При описании действий Божьих Tg всегда ищет возможности смягчить антропоморфизм через сравнение. В любом случае такие чтения, как «увеличили разрушение» (TgОс 9:9) и «их храбрецы» (TgОс 11:6), проясняют до какой-то степени темноту этих мест в МТ.

 

Адаптация топонимов в TgОс

Названия палестинских географических мест могут быть изменены по разным причинам. В TgОс 4:15 «Бейт-Эль» проясняет иудейскому читателю древнее название «Бейт-Авен», имеющееся в МТОс 4:15[12]. В TgОс 9:6 «Мемфис» – эллинистическое название библейского «Моф» (МТОс 9:6). «Рама» становится «Раматаим» по созвучию (TgОс 5:8). Богословские соображения привели к смене ударения на «Галгал» в МТОс 9:15 на намек на иерусалимский храм в TgОс 9:15, поставив, таким образом, это место в контекст эпохи второго храма (ср. TgОс 9:11). Имеются случаи, когда географические названия МТ интерпретируются с помощью техники мидраша на основании их этимологических значений.

 

Некоторые вопросы, связанные с переводом времен и форм глаголов на арамейский язык

Представление общей теории перевода глаголов с еврейского на арамейский или каких-либо законов consecutio temporum отяготило бы наше введение. В рамках данной работы будет достаточным обратить внимание лишь на то, что, как и в LXXОс, в TgОс различия контекстного перевода yiqtol, qatal и причастия с еврейского на арамейский являются характеристиками применения в таргумической парафразе техники мидраша. Арамейский более последователен, чем еврейский, при передаче прошедшего с помощью qatal (имперфект, аорист и т.д.), будущего с помощью yiqtol и настоящего с помощью причастия.

Поэтому, переводя qatal МТ через yiqtol, Tg производит или простую актуализацию, в техническом смысле, для нужд современного ему иудаизма, или прочитывает в эсхатологическом ключе. И напротив, перелагая еврейский yiqtol (с контекстным значением настоящего или будущего) в qatal, Tg контекстуализирует его в допленной эпохе в свете уже произошедшего плена. Переводя qatal и yiqtol МТ с помощью причастия, Tg просто актуализирует текст для своего времени.

Также и переложение формы глагола с активного биньяна в пассивный, и наоборот, может придать в арамейском значение, отличное от МТ. В некоторых случаях пассивная форма в Tg (вместо активной в МТ) может указывать, например, как агадический мидраш, на божественное наказание (ср. TgОс 9:6).

 

Применение техники мидраша в таргумической парафразе

Более детальное рассмотрение TgОс позволяет выделить в нем четыре вида парафразы, отличающиеся один от другого технически: парафраза в собственном смысле слова, глосса, галахический мидраш и агадический мидраш. Как с точки зрения техники, так и с точки зрения богословского содержания следует включить в область мидраша способы передачи священной тетраграммы и другие способы обозначения действий Бога в МТ. Эти случаи заслуживают того, чтобы говорить о них отдельно.

Технические процессы, с помощью которых составляется мидраш в TgОс, можно подразделить по их различному соответствию формулированию и содержанию МТОс. С одной стороны, поставляется глосса, как особая вставка таргумиста, не имеющая никакой буквальной или литературной зацепки с МТ: это самые настоящие добавления, сделанные с различными целями. С другой стороны, напротив, парафраза и прочтение в стиле мидраша выполняют в том или ином виде задачу прямой интерпретации ЕТОс. Парафраза стремится выразить оригинальный текст, заменяя некоторые слова, используя специфические термины, применяя особый синтаксис, расширяя более-менее значительно образы и сравнения, в общем, не стремится ни изменить оригинальный текст, ни интерпретировать его слишком отлично от оригинала, хотя TgОс исправляет и заменяет сексуальные и супружеские образы. Прочтения в стиле мидраша намного более свободны, хоть никогда и не отрываются от оригинального текста, а напротив, являются его традиционным толкованием. Галахический мидраш выявляет моральное и юридическое содержание текста, а агадический мидраш выводит на свет духовную, историческую, воспитательную, мессианскую, эсхатологическую, общественную интерпретацию.

 

ГЛОССЫ TgОс

Материал глосс можно классифицировать на основании функций, содержания и тем.

Рядом с фундаментальным различием галахического и агадического материала следует поставить объяснительную глоссу в узком техническом смысле; в различении между агадическим и галахическим мидрашем полезно сохранить смешанную область галахического и агадического материала, который группируется вокруг темы обращения и прощения.

 

Объяснительные глоссы

Глосса выражает то, что подразумевается в МТ (ср. TgОс 13:3), синтаксическую связь (TgОс 4:6), временную коннотацию как актуализацию в иудаизме (TgОс 13:10) или как ретроспективное видение эпохи (TgОс 3:5). Глосса может расширять сравнения (TgОс 9:16; TgОс 13:7). Она может состоять из прилагательного (TgОс 2:1), из причастия (TgОс 6:3; TgОс13:13), может выражать контекстуальную тематику (ср. плен в TgОс 2:2). Глосса может расширять значение текста, обращая его ко всему народу («дом Израиля» в TgОс 10:12; TgОс 13:14), или может помогать увидеть множественное число там, где использовано единственное число в его коллективном значении (TgОс 5:9). Эта последняя задача почти всегда, как увидим, разворачивается в парафразе. Наконец, характерными являются использования формул «пророк, скажи им» (TgОс 5:13; TgОс 10:6), «пророки» (TgОс 2:3), «прореки пророчество на дом Израиля» (TgОс 3:1), как глосс для прояснения и объяснения субъекта действия. Глосса в TgОс 1:1 «… пророчества» подчеркивает богословский факт книги Осии, интерпретация которой полагается как богословское развитие в нарративном ключе.

 

Глоссы в стиле галахического мидраша

Материал может быть разделен на базе галахического материала: культовая галаха, семейная галаха, Закон, дела и т.п., вплоть до включения разнообразных обвинительных формулировок.

Культовый галахический мидраш. Глоссы обличают идолопоклоннический культ (TgОс 8:14), в частности, в форме «бейт-эльского тельца» (TgОс 6:10; TgОс 1:4); может обличаться недостаточное исполнение заповеди ритуального паломничества к иерусалимскому храму (TgОс 9:11); может формулировать обязательство не воздавать поклонения идолам (TgОс 2:9) или напоминать состояние Израиля прежде принятия им культа Богу в пустыне (TgОс 2:5). Не подлежит сомнению, что истинное и единственное служение Богу совершается в иерусалимском храме (TgОс 5:8).

Другие галахические формулировки. Подчеркивается типичная для иудаизма брачная галаха о запрете жениться на язычницах (TgОс 4:13 bis). Земля дана Израилю для исполнения Закона (TgОс 10:1; TgОс 6:7 – для исполнения воли Божьей), а Израиль его нарушает (TgОс 2:1; TgОс 13:14), в том числе в более актуальном контексте иудаизма (TgОс 1:9). В глоссах клеймятся ложные клятвы (TgОс 4:15) и обман Бога (TgОс 5:8), насилие (TgОс 10:4) и потеря памяти о знамениях и чудесах, совершенных Богом во время исхода (TgОс 7:4). Объектом полемики является также избрание в прошлом монархии, отличной от монархии Давида (TgОс 10:9).

Обличается отказ «знать страх» Божий (TgОс 4:6), мятеж против Бога в прошлом (TgОс 4:16), хождение не путями Божьими (TgОс 14:10), а по своим капризам (TgОс 8:9). Дела вельмож ненадежны (TgОс 4:19) и об их добрых делах говорится лишь иронически (TgОс 12:3). Если и появляется призыв быть мудрыми (TgОс 8:10), опыт показывает упорство в прошлом во грехе, с катастрофическими последствиями (TgОс 4:3; TgОс 10:8; TgОс 12:15). В целом, не появляется воли к возвращению, к обращению (TgОс 6:5).

 

Глоссы в стиле агадического мидраша

Четыре основных темы: пророчество беды; эпопея отцов и пустыни; некоторые «богословские» глоссы; давидико-мессианская и эсхатологическая тематика. Смешанная агадико-галахическая тематика возвращения к Богу и прощения заключает специфическую активность в стиле мидраша в таргумических глоссах.

Пророчество беды. Иногда пророчество беды указывает на грех вообще (TgОс 9:14), иногда на выбор монархии, отличной от монархии давидовой (TgОс 5:8). Бедствие может описываться или как прямое действие Бога в первом лице, когда Он посылает своему народу врага (TgОс 4:19; TgОс 10:2), или как уныние (TgОс 10:8); формулировка может нести смутную угрозу будущему (TgОс 6:4) или говорить о ситуациях, в которые Бог на протяжении истории ставит своих людей вновь и вновь (TgОс 8:2), или же говорить об опыте, уже завершившемся в прошлом (TgОс 13:8). Иногда язык метафоричен, когда намекает на плен (TgОс 7:12). В различных случаях бедствие описывается как действие неприятеля в третьем лице, который пойдет против Израиля (TgОс 5:8; TgОс 10:5; TgОс 10:6; TgОс 13:15). Однако бедствие может видеться и как настоящее состояние в иудаизме, когда над Израилем господствуют язычники (TgОс 13:9). Бедствие может быть описано с большой драматичностью через действия, совершенные самим Израилем: кричать и бить тревогу (TgОс 5:8) в настоящем или идти в изгнание (TgОс 7:4; TgОс 9:3), не ходить с поднятой головой (TgОс 11:7) в будущем. Иногда бедствие рассматривается через сравнение как уже происшедшее (TgОс 7:11), или прямо подчеркивается произошедший плен (TgОс 12:1).

Эпопея отцов и пустыни. Патриарх Иаков боролся с ангелом Божьим и «превозмог» его (TgОс 12:5), был изгнанником в Араме, чтобы жениться (TgОс 12:13); отцы спустились в Египет (TgОс 12:14); хотя израильтяне называются «сынами» незаслуженно (TgОс 13:15), Господь послал в Египет своего пророка Моисея (TgОс 12:14); израильтяне обогатились египетскими сокровищами (TgОс 8:4) и были водимы по пустыне ангелом, посланным от Бога (TgОс 11:3); в пустыне Бог приблизил свой народ к подлинному культу (TgОс 11:1).

Некоторые богословские глоссы. Имеются глоссы, связанные с теодицеей: упадок Израиля в диаспоре и в земле отцов происходит не по вине Бога (TgОс 7:16), который в действительности не желает отвергнуть свой народ (TgОс 3:1). Слово Божье всегда живо (TgОс 11:9) и будет с Его народом, то есть будет помогать ему (TgОс 11:11).

Давидико-мессианская и эсхатологическая тематика. В глоссах намек на дом Давида сдержан (TgОс 1:1; TgОс 2:2) и касается страстного ожидания Мессии (TgОс 3:4). Появляется надежда на то, что Бог освободит (TgОс 12:7), объединенная с пророчеством о возвращении сынов Израиля и об их умножении (TgОс 2:1), о мире для них (TgОс 2:20) и о счастье для всей земли (TgОс 14:8). Перспектива воскресения выражена в глоссе в TgОс 14:10 и сформулирована в ссылке на Исх 3:6 (как и в Мк 12:26-27 и пар.) в глоссе в TgОс 12:6.

Тематика возвращения к Богу и прощения. Эта тема выражена в глоссе в TgОс 6:1. В TgОс 1:3 глосса также поднимает эту тему, но в контексте, который изначально ее не предполагает, по крайней мере как будущую возможность. Этот путь со стороны Бога всегда открыт (TgОс 13:9), он состоит в возвращении к Закону Божию (TgОс 2:3; ср. TgОс 13:9) или в принятии страха Божия в собственное сердце (TgОс 8:10). После исповедания греха (TgОс 14:3) Бог забудет грехи Израиля (TgОс 14:5) и будет считать их незначительными (TgОс 3:1 bis).

 

МИДРАШ В СОБСТВЕННОМ СМЫСЛЕ СЛОВА В TgОс

Имеются в виду три типа прочтения в стиле мидраша: парафраза, наиболее соответствующий букве МТ тип; агадический мидраш, который объясняет духовное содержание, руководствуясь указаниями традиции; галахический мидраш, который, также руководствуясь традицией, иллюстрирует моральное и юридическое учение. Верность МТ в этих типах мидрашей различна, но всегда документируема: игра слов, ассонанс, метатеза, возможность пересечений семантических полей терминов из еврейского в арамейский и т.п. Часта контекстуализация высказываний в иудаизме; распространена тенденция к конкретизации выражений, к низведению поэтических образов МТ до простых сравнений. Тенденция к устранению супружеского и сексуального языка в пользу конкретного содержания образа почти постоянна.

 

Парафраза в собственном смысле слова

Парафраза в TgОс, объясняя те или иные выражения, следует акцентам оригинального текста, делая его приемлемым для аудитории в литургическом контексте. Не следует забывать, что Tg предназначался не только для частного пользования, но и, по крайней мере частично, для использования литургического. В подобной перспективе критерий понятности оригинального текста в таргумическом изложении требует, чтобы текст был актуализирован, и не без разбору, а для необходимой контекстуализации. Именно так аллюзии, расширения значений, трансформации значений могут быть совместимы в картине более широкой целостности мидраша в TgОс, где парафраза в собственном смысле слова и мидраш стремятся в разной пропорции, но всегда гармонично прояснить содержание Слова в соответствии с Традицией. Действительно, в некоторых случаях трудно провести границу между парафразой, глоссой и мидрашем, притом что никакое выражение никогда нельзя анализировать в отрыве от его лексического контекста. В этих случаях соотношение целой фразы в TgОс с МТОс позволяет определить процесс, с помощью которого парафраза объясняет, подчеркивает или развивает библейский текст.

Некоторые технические приемы внутри парафразы TgОс вполне распознаваемы, как например удаление некоторых метафор[13]. Иногда парафраза одного места инспирирована парафразой другого (ср. TgОс 8:8 и TgОс 8:7) или развивается на основе значений арамейского термина (ср. «сжигать - поедать» в TgОс 7:8), или же стремится к конкретности (TgОс 4:3,5; TgОс 8:7 etc.).

Итак, будет полезным обозначить технические приемы и содержания парафразы в TgОс, без претензий на исчерпываемость.

 

Некоторые технические приемы в парафразе в TgОс

Наряду с приведенными примерами можно вспомнить также использование множественного числа (на месте единственного в МТ); тенденцию, хоть и не повсеместную, к использованию имени Израиля для обозначения всего народа Божия, а не только жителей севера; смягчение или усиление библейского текста; расширение образов библейского текста и тенденцию к сведению их к сравнениям.

Использование множественного числа. Этот феномен (ср. TgОс 2:19; TgОс 12:15; TgОс 13:1,8; TgОс 14:1) может служить для устранения фигуральности ЕТ (ср. TgОс 4:5). Часто такая замена происходит в выражениях типа «те, которые из дома…» и подобных (ср. TgОс 1:7; TgОс 5:5,11,12,13,14; TgОс 6:4; TgОс 8:11,14; TgОс 9:7; TgОс 10:6; TgОс 12:3,9,15; TgОс 13:1). Обращается во множественное число также единственное число, используемое в ЕТ в коллективном значении (ср. TgОс 5:5 – «во грехах их»), тем самым внося большую конкретность в выражение. Замена единственного числа множественным может служить для подчеркивания объявленных грехов (TgОс 7:9 bis; TgОс 12:9), для выражения наказания, как их следствия (TgОс 7:9; TgОс 8:3,4; TgОс 11:5), или же для более конкретного выражения темы обращения (ср. TgОс 14:4).

«Израиль» для всего народа Божия. Это относится прежде всего к выражению «дом Израиля» в TgОс (ср. TgОс 7:11; TgОс 9:16; TgОс 14:9; ср. TgОс 10:6).

Смягчение или усиление библейского текста. В TgОс текст может оказаться смягченным в сравнении с МТ (ср. TgОс 6:10) по разным причинам: контекст наказания народа (ср. TgОс 9:15,17), связь с деликатной темой священнического служения, простирающегося на весь народ (ср. TgОс 4:6), попытка исключить неверное понимание важного термина (ср. TgОс 6:4). И напротив, божественное наказание может быть акцентировано или энергично подчеркнуто (ср. TgОс 1:4; TgОс 2:8 bis; TgОс 11:8 bis), вплоть до использования самых жестких выражений (ср. TgОс 9:14); могут подчеркиваться последствия греха (ср. TgОс 14:2), а также благо, сделанное Богом для отцов в пустыне (TgОс 13:6).

Расширение образов и сведение к сравнению. Имеются в виду приемы, которые устраняют поэтическую красоту текста ради богословской ясности и понимания. Расширение может иметь и дидактическую (ср. TgОс 9:16) или полемическую (TgОс 8:6) цель, может намекать на важные библейские места, проясняющие контекст (ср. TgОс 13:13, где содержится намек на TgИсх 1:16). Тенденция к сокращению до сравнения поэтических образов ЕТ проявляется во включении в TgОс таких выражений: «они похожи», «как» и т.п. Это позволяет смягчить антропоморфизмы, когда говорится о Боге (ср. TgОс 11:10), а также смягчить супружеский язык (ср. TgОс 2:15; TgОс 3:1 bis). Дидактическая роль сравнений для слушателя или читателя особенно проявляется в контекстах, в которых объясняется любовь Бога к Израилю (ср. TgОс 3:1), грех Израиля (TgОс 4:16; TgОс 7:4) и его плачевное состояние (TgОс 8:8) или наказание (ср. TgОс 13:8,13,15).

 

Мидрашное содержание в парафразе TgОс

Необходимо, прежде всего, иметь в виду, что таргумическая парафраза разворачивается в том числе там, где МТОс остается для нас неясным. Пояснительное назначение парафразы этих случаев очевидно (ср. TgОс 4:4; TgОс 7:5; TgОс 11:4 и др.). Часто парафраза проясняет смысл с помощью примеров или уточнений (ср. TgОс 2:8; TgОс 4:11; TgОс 6:3; TgОс 7:6,16; TgОс 8:7; TgОс 12:13; TgОс 13:15 bis).

Расширение текста парафразы может отсылать к другим местам (ср. TgОс 14:6, отсылающий к МТПс 8:10-12 и к МТОс 14:7). Или Tg выбирает очень трезвый термин для интерпретации ЕТ (ср. TgОс 2:5: «голод»; TgОс 4:13: «распространяет»; TgОс 11:1: «подросток»): такие толкования могут быть важными в богословском отношении, например для концепции «благословения» (ср. TgОс 2:10; TgОс 6:3) или концепции «суеты» (ср. TgОс 7:3).

В случае с TgОс 3:2, парафраза «и дал я серебро в выкуп за их жизнь» очень близка образному выражению МТ, несколько превосходя его в концепции «выкупа-искупления». Аналогично, достаточно смены предлога для придания тексту иного оттенка (ср. TgОс 1:1; TgОс 12:11).

 

Различная контекстуализация как актуализация текста

Имеется в виду такой феномен в таргумической парафразе, когда модификация в переводе времени глагола (относительно МТОс) может придавать тексту новое содержание. Так, перевод на арамейский с помощью qatal открывает специфическую перспективу плена, рассматриваемого как уже произошедшего (ср. TgОс 7:8,12; TgОс 8:7; TgОс 9:11). Но чаще новая контекстуализация относится к иудаизму: или к современности (ср. причастие в арамейском или настоящее время в итальянском), или к будущему. Галахический материал может быть контекстуализирован в современном TgОс иудаизме: указывая на то, что МТОс бичует в допленном Израиле, TgОс считает это актуальным и для иудаизма (ср. TgОс 2:10; TgОс 7:1 bis, 13; TgОс 11:2,3). Агадический материал тоже контекстуализируется в настоящем (TgОс 8:5; TgОс 13:1; ср. TgОс 12:11: «пророчества» вместо «видений») или в будущем (ср. TgОс 9:9,16). Определенное внимание уделяется также «культурному» эллинистическому контексту[14] и Египту Птолемеев[15].

 

Галахическое содержание в парафразе TgОс

Материал может быть разделен на две части: тема бедствий и плена; тематика спасения.

Бедствия и плен. Таргумическая парафраза стремится конкретизировать выражения, относящиеся к бедствиям (ср. TgОс 2:14; TgОс 9:2), или подчеркнуть силу действия Божья (TgОс 2:20). Однако иногда TgОс смягчает слишком суровые выражения ЕТ (ср. TgОс 9:12). Могут употребляться характерные выражения, например «дни посещения» (TgОс 9:7; ср. TgМих 7:4; TgИер 11:23; TgИер 23:12). Превращается в будущее бедствие то, что в МТОс не является таковым (TgОс 11:5). В теме бедствий может выделяться плен (TgОс 7:12), появляться типологический контекст опыта отцов в Египте (TgОс 2:5), отражаться иудаизм диаспоры. Эта тема может пользоваться языком, который отсылает к контекстам, традиционно интерпретируемым в связи с эсхатологией (TgОс 10:14; ср. TgИер 25:31; TgИез 39:16).

Тематика спасения. Она обширна: не отказывается подчеркивать особую эсхатологическую примету через характерные формулы времени (ср. «в то время»: TgОс 1:5; TgОс 2:20,23); глагол qum используется для привлечения характерного словаря эсхатологической агады воскресения (TgОс 2:21; ср. TgИс 26:19; TgОс 2:25); возникает эсхатологическая агада нового творения (TgОс 2:23; ср. TgJ[16]Быт 2:5). Эсхатологическое прочтение может подчеркиваться аллюзией на типологию Моисея и пустыни (TgОс 2:24; ср. TgОс 2:10-11; TgO[17]Втор 2:7; TgOЧисл 11:22; TgJЧисл 11:22) или другими отсылками к мессианскому фону (TgОс 11:11; ср. TgИс 41:25; Вайикра Рабба 9:6)[18].

В противоположность галахическому чтению TgОс 6:11, содержащемуся в Раввинской Ординардной Библии[19], критический текст Спербера[20] позволяет видеть в выражении «также для них готова будет жатва» аллюзию на радость о возвращающихся из плена (ср. TgИс 9:2, связанный с радостью о Мессии в TgИс 9:5). Подчеркнута древняя формула завета, при очевидной связи с эсхатологической интерпретацией МТИер 31:33 в TgОс 2:25. Уточняется, что спасение не будет зависеть от человеческих факторов (TgОс 1:7 bis), освобождение представлено как действие Божье, что, возможно, сопряжено с идеей отделения и выкупа (TgОс 1:7). Типология отцов и исхода заставляет вспомнить о богоявлении в Бейт-Эле (TgОс 12:5), о любви Бога к отцам (TgОс 9:10) и к Израилю в пустыне (TgОс 11:4: «сильной любовью»).

 

ПРОЧТЕНИЯ В СТИЛЕ МИДРАША В TgОс

Эти прочтения, благодаря своей свободе интерпретативного вмешательства в текст, имеют большую богословскую важность. Прежде всего, следует отметить пестроту при переводе таргумом священной тетраграммы, а также личного местоимения первого лица, когда речь идет о Боге, и действий Бога в первом лице. Этот литературный прием сугубо «теологичен». Материал агадического и галахического мидраша здесь весьма обширен и очень важен.

 

Перевод тетраграммы

Отказ от воспроизведения священной тетраграммы является, по причине благоговения, железным правилом в TgОс. Когда речь идет о Боге, разные описательные выражения могут появляться в TgОс как перевод личного местоимения первого лица или как интерпретация глагола, изображающего действие Бога.

Священная тетраграмма, которая вне литургических чтений произносится как «Имя», в TgОс часто передается через особое арамейское сокращение, используемое вместо имени Господня (ср. TgОс 1:1,2; TgОс 2:15,18,22; TgОс 3:1; TgОс 4:1,15; TgОс 9:5,14; TgОс 12:6 bis,10,14; TgОс 13:4; TgОс 14:10). Этому сокращению может предшествовать почтительное выражение «перед (Господом)» (TgОс 9:14; TgОс 12:3) или «от (Господа)» (TgОс 5:4; TgОс 10:3).

Часто появляется выражение «слово ( Memra’ ) Господа» (TgОс 1:7; TgОс 2:4,11; TgОс 5:7,12,14 bis; TgОс 8:4; TgОс 9:17; TgОс 11:4; TgОс 13:9,15; TgОс 14:6,9; ср. TgОс 2:17). Имеется также интересный вариант «слово Моего завета» (TgОс 11:8). Во всех случаях «Слово» означает личное и прямое откровение Божье.

Очень важен перевод «Присутствие» ( Shkyn’ )[21], в Антверпенской Полиглотте переводимый как «Maiestas»: говорится об особом присутствии Бога в иерусалимском храме, на Сионе, на всей избранной Им земле (TgОс 5:6; TgОс 9:3). Значимо использование слова «Shkyn’» как перевода для святости Божьей в TgОс 11:9.

Исключительное внимание TgОс уделяет опыту общения с Богом через конкретную культовую практику. «Служба Господня», таким образом, – способ обозначения священного божественного имени (TgОс 1:2; TgОс 3:5; TgОс 4:10; TgОс 6:1; TgОс 7:10; TgОс 8:14; TgОс 10:12; TgОс 11:10; TgОс 14:3).

Аналогично, внимание к ежедневному нравственному опыту общения с Богом привело к использованию выражения «страх Господень» – наиболее классического определения «яхвистской» библейской морали (TgОс 3:5; TgОс 4:1; TgОс 5:15; TgОс 6:3; TgОс 7:13; TgОс 14:2). В это моральное подчеркивание вписывается выражение «Мой закон» (TgОс 11:7) как перевод личного местоимения первого лица.

Богословскую значимость имеет также перевод священной тетраграммы через «слово ( pitgam ) Господне» в значении слова, передаваемого пророками (TgОс 1:2; TgОс 4:1).

Напротив, оборот «дом святилища Господня» – определенно парафраза.

К этим очень значимым богословским подчеркиваниям следует добавить интереснейшие случаи перевода местоимения первого лица в прямой речи от лица Бога: «Мое служение» (TgОс 2:15; TgОс 13:6); «Мое Слово ( Memra’ )» (TgОс 1:9; TgОс 6:7; TgОс 7:13,14); «Мое Присутствие ( Shkyn’ )» (TgОс 5:15); «Моя Воля» (TgОс 8:4). И если переводы «предо Мной» (TgОс 6:6; TgОс 7:7,13,14,15; TgОс 8:2; TgОс 12:1), «от Меня» (TgОс 5:15), «от Тебя» (TgОс 14:4), «перед Ним» (TgОс 7:10; TgОс 14:3), «перед Тобой» (TgОс 14:3) являются прежде всего почтительными описательными выражениями, то в выражении «восстать против слова Господня» (TgОс 14:1; ср. МТОс 14:1: «…против своего Бога») превалирует богословие.

Эта тенденция еще более показательна в тех случаях, когда глагол в первом лице, обозначающий действие Божье, заставляет таргумиста вводить термин «Слово» (TgОс 9:10; TgОс 10:10; TgОс 11:9; TgОс 13:7,8) или термин «Присутствие» (TgОс 9:12). Действие Божье (также в третьем лице) является источником откровения и подчеркивается как таковое (ср. «Слово» в TgОс 11:10; «Присутствие» в TgОс 2:5 и TgОс 13:14). Стоит особняком весьма значительное выражение «вознесу Силу Мою» (TgОс 5:14), которым интерпретируется описание ЕТ действия Божья.

В иудаизме священное Имя Божье окружено тайной и исключительно почтительным поклонением. Богатство таргумических выражений позволяет нам прикоснуться к этой тайне через восприятие самого иудаизма, читающего, проповедующего и объясняющего Писания: Бог есть Господь, Он понимается как личное и прямое Откровение, как Слово, передаваемое через Писания, как Присутствие в иерусалимском храме, в Иерусалиме и во всей земле отцов. Опыт общения с Ним, опыт Его силы содержится в подлинном богослужении, в исполнении Закона, в страхе Божьем, в жизни по Его воле.

 

Галахический мидраш в Tg Ос

Галахический материал в интерпретациях, предложенных TgОс, очень обширен и в некоторых случаях может даже переворачивать буквальный смысл ЕТ. Для удобства изложения материал можно сгруппировать по темам: некоторые общие формулировки; грех; страх Господень, Закон и дела; конкретные аспекты морали; прощение от Бога и будущее правосудие.

 

Некоторые общие формулировки

Выделяется декларация виновности (TgОс 10:2; TgОс 14:1) из-за нарушения завета (TgОс 6:7), нарушение воли Божьей (TgОс 6:5). Слово Божье не было принято (TgОс 9:17), и против него народ Божий восставал издревле (TgОс 10:9), создавая сомнительные политические ситуации, как, например, независимую от давидидов монархию. Восстание против слова Божья (TgОс 7:14; ср. TgОс 5:8; TgОс 8:1) показывает затемненный дух, подобный дикому ослу (TgОс 8:9) или упрямому тельцу (TgОс 10:11): «дух погибели» (TgОс 4:12), который проявляется в злодействе (TgОс 7:2) и в жестокосердии (TgОс 13:8).

 

Грех

Грех, усилившийся в стране (TgОс 9:7) – парадоксальный ответ на прошлые благодеяния Божьи (TgОс 4:7). Это грех, общий для всего народа (TgОс 4:2), не исключая священников (TgОс 4:8), без различия между Израилем и Иудой (TgОс 6:11). Он явился причиной всеобщего плена (TgОс 3:3). Но он также – реальность, остающаяся и в иудаизме (TgОс 1:2). За него будет взыскано (TgОс 7:1) «в день воздаяния за грехи» (TgОс 5:9; TgОс 12:9; TgОс 9:7), прежде всего в перспективе эсхатологического суда (TgОс 14:10).

 

Страх Божий, Закон и дела

Это три столпа иудейской морали, формирующие нравственный опыт. Они не сводимы к чисто этико-философской системе.

«Страх Божий». Эта формула отсылает к исповеданию веры (ср. TgOИсх 20:17; TgJИсх20:17; TgN[22]Исх 20:17; TgОс 3:5). «Страх Господень» есть свет (TgОс 6:3); грех – это удаляться от него, это удаление – синоним удаления от Бога как личности (TgОс 7:13; ср. МТОс 7:13); напротив, необходимо «знать страх Господень» (TgОс 13:13). «Искать страх Господень» (TgОс 6:3; TgОс 5:15) равнозначно поиску Бога как личности (МТОс 5:15). «Бояться Господа» будет одним из эсхатологических даров, подаваемых самим Богом (TgОс 2:22).

Закон. В иудаизме этим термином обозначается не только Тора как Пятикнижие, но в некоторой степени все Писание вместе с устной традицией, его интерпретирующей[23]. Бог сделал известным (TgОс 5:9) и записал для Своего народа Свой главный труд, который есть Закон (TgОс 8:12 – дискутируемый в таргумической традиции текст) и благоволит к «тем, которые исполняют Закон» (TgОс 6:6). Однако уже поколение отцов в пустыне восстало против Закона, продолжают восставать и новые поколения иудеев (TgОс 7:16): и на них падет гнев Господень так же, как это случилось с отцами (TgОс 2:5; ср. Рим 1:18 и дал.).

Когда Израиль соблюдает Закон, он процветает (TgОс 9:13 – дискутируемый в таргумической традиции текст), а когда не соблюдает и не хочет понимать – оказывается в рассеянии, без родины (TgОс 4:14). Постоянное восстание против Закона (TgОс 7:16) привело к глубокому отделению сердца от Закона (TgОс 10:2), так что Израиль ведет себя так, словно он один из языческих народов (TgОс 8:12). На призыв к исполнению учения Закона (TgОс 10:12) в иудаизме отвечают с нерешительностью (TgОс 11:7): не посещают ни школ Закона в земле отцов, ни великих академий в диаспоре (TgОс 5:4). «Поиск наставления от Господа» остается бесплодным (TgОс 5:6). Поэтому в будущем будет чудом от Господа новое подчинение Его народа Закону (TgОс 2:16).

Дела. Прежде всего, дела Божьи – не таковы, как дела людей (TgОс 11:9). Более того, народ Божий стремится разрушить дела, которые должны были бы сохраняться живыми (TgОс 13:9; ср. «разрушить путь» в TgОБыт 6:12). Дела народа характеризуются как зло (TgОс 10:15), потому что они развращены (TgОс 4:9). В прошлом умножались «нечистые дела», в смысле «идолопоклоннические» (TgОс 13:15; ср. TgЗах 1:4; TgСуд 2:19). Из-за этих дел Израиль не смог больше чувствовать любовь Божью (TgОс 1:6,8) и продолжил творить «злые дела» (TgОс 1:8), насилие и жестокость – дела, которые будут ему «возмещены» (TgОс 10:13), их плодом будет для иудеев новый плен (TgОс 10:1), поскольку они не оставляют этих дел (TgОс 5:4). Здесь рождается настойчивый призыв делать «добрые дела»: ходить в правде и исполнять Закон (TgОс 10:12).

 

Конкретные моральные аспекты

Трактовка конкретных положений библейской и иудейской морали в TgОс достаточна. Рассматриваются такие темы, как насилие, разврат, смешанные в религиозном отношении браки, мошенничество в торговле, ложь, ложные пророки, политическая деградация, различные аспекты культовой галахи.

Насилие, разврат, смешанные в религиозном отношении браки, мошенничество в торговле. Насилие и братоубийство потрясало уже предыдущие поколения Израиля (TgОс 10:9), продолжается и сейчас – в пролитии невинной крови (TgОс 6:8 – возможно, имеются в виду человеческие жертвоприношения) и стало броней (TgОс 4:18). Разврат проявляется в проституции, в частности практикуемой в особых блудилищах (TgОс 4:14,18), а также в весьма распространенных брачных изменах (TgОс 4:2; TgОс 7:4). Бичуются и смешанные в религиозном отношении браки, когда женятся на язычницах (TgОс 5:7). Обличается богатство, накопленное нечистым способом (TgОс 12:9), и привычка обманывать, словно «торговцы» (TgОс 12:8).

Ложь, ложные пророки, политическая деградация. Обличается лживость по отношению к слову Божию (TgОс 6:7; TgОс 5:7, с контекстуализацией в межрелигиозных браках) и ложь в конкретных дискуссиях о земельных наделах (TgОс 10:4). Эта язва распространяется так, что поражает и судей (TgОс 7:7), которые берут взятки (TgОс 5:11). Поэтому к вождям страны обращено напоминание о том, что их ждет суд (TgОс 5:1), поскольку в стране отсутствует управление по «суду истины» (TgОс 6:4). От атмосферы коррупции и обмана не убереглись даже истинные пророки (TgОс 9:8); в случае же, когда имеются в виду ложные пророки, говорится, что они оглупляли народ своими обманами (TgОс 9:7). В заговоре оказались и священники (TgОс 6:9); двор и политики продемонстрировали тотальную деградацию: день избрания царя (TgОс 7:5) стал началом непрерывных козней (TgОс 7:6), завершавшихся с неизбежностью убийством монархов (TgОс 7:7). Подрывные политические происки остаются актуальными и в иудаизме (TgОс 7:15). Простое вынесение политического решения являет подлинную катастрофу (TgОс 8:4; TgОс 7:12).

Культовая галаха. Бог избрал для исключительного Присутствия среди своего народа храм в Иерусалиме (TgОс 11:9; ср. Tg1Цар[24] 8:27; TgИс 57:15). Однако священники профанируют этот культ (TgОс 4:8 намекает на типичный в иудаизме ритуал), и даже иерусалимский храм стал для них орудием греха (TgОс 9:8, аллюзия темна). Различный материал, содержащий культовую галаху, можно разбить на три темы: культовые недозволенности в земле отцов; апостасия и идолатрия; возвращение к служению Господу и эсхатологическая перспектива.

Культовые недозволенности в земле отцов. Эта тематика охватывает разные аспекты: допленные святилища, незаконную культовую практику, недостойное совершение культовых действий, молчание Господа. В древнем, допленном Израиле в Самарии (TgОс 8:5) и в Бейт-Эле (TgОс 6:10; TgОс 10:5,15) совершался жертвенный культ (TgОс 136:2) «тельцов» (синкретизм), тогда как в Галгале совершалось самое настоящее идолопоклонство (TgОс 12:12). Практиковалось гадание (TgОс 4:12; ср. TgJЧисл 17:17) и обращения к идольским оракулам (TgОс 3:4). Все это сделало «нечистым дом Израиля» (TgОс 6:10: возможно, здесь присутствует антисамаританская полемика): его жертвенный культ неприятен Богу, как если бы он происходил от нечистого грабежа (TgОс 8:13), ритуалы всесожжений не действенны (TgОс 9:4), дары не принимаются Богом благосклонно (TgОс 9:4); с помощью нечистых жертв невозможно приобрести ничего, кроме ритуальной нечистоты (TgОс 9:4). Сам Бог окончательно лишит святости культ и святые места, как если бы священническое служение совершалось посторонними людьми (TgОс 4:9). Бог не слышит богослужебную молитву Своего народа (TgОс 2:4), собрание Израиля не получит во время богослужения никакого ответа (TgОс 2:4).

Апостасия и идолатрия. Различаются, почти во временной прогрессии, оставление служения Господу, гибельное уклонение в идолопоклонство и позднейшая актуализация греха в иудаизме. Служение Господу не соблюдалось (TgОс 4:10), было забываемо (TgОс 2:15; TgОс 4:17) и оставляемо (TgОс 4:10), чтобы бродить вдали от него (TgОс 9:1; TgОс 8:3). Это гибельное уклонение происходит от «духа погибели» (TgОс 5:4), побуждающего «к бесчестью» (TgОс 9:10), то есть к идолопоклонническому культу (TgОс 4:12). Замена служения Господу на идолопоклонство была позором (TgОс 4:7), словно занятие проституцией[25]. Идолопоклонническое служение исполнялось тщательно (TgОс 9:8), и сами израильтяне стали искусными специалистами по производству идолов (TgОс 8:6; ср. TgИс 40:19-20), лишенных какой бы то ни было пользы (TgОс 8:6). «Соединяться с идолами» (TgОс 4:17) – то же, что «последовать мистериям Ваал-Фегора» (TgОс 9:10). И такой культ был любим (TgОс 9:1), практиковался интенсивно (TgОс 5:2; ср. TgОс 1:4), и сами пророки приносили жертвы идолам (TgОс 13:2). Отклонение дошло до человеческих жертвоприношений (TgОс 9:13). Южное царство тоже упорствовало в идолопоклонническом культе (TgОс 12:1: переворачивается буквальный, довольно темный смысл ЕТ). Идолатрия в Израиле – постоянная причина смерти (TgОс 13:1). Израиль должен испытать позор из-за идолов и языческих алтарей (TgОс 4:19). Уже в этих обвинениях просматривается актуализация в применении к иудаизму. В других местах она еще очевидней. Устранение метафоричности открывает возможности для более легкой контекстуализации вне эпохи Осии (TgОс 2:4), как и отказ от наиболее типичных выражений, описывающих древнехананейские ритуальные жесты, в пользу более строгих формулировок (TgОс 2:4,6; TgОс 4:12) облегчает «иудейское» прочтение этих мест. Можно усмотреть актуализацию, намекающую на вовлеченность диаспоры и родины-матери в идолопоклоннический культ внутри иудаизма (TgОс 1:2). Некоторые особые акценты на прекращение жертвенного культа (TgОс 3:4) и на галаху культовых всесожжений (TgОс 6:6 bis; ср. Вайикра Рабба 7,2; Шмот Рабба 38,4; ср. Пирке Авот 1,2) отсылают к разрушению второго храма в 70 г. по Р.Х.

Возвращение к служению Господу и эсхатологическая перспектива. Несмотря на служение пророков, призывавших в каждой эпохе к «возвращению к служению Господу» (TgОс 10:12), это возвращение оказалось неожиданным (TgОс 5:4), было предпринято с большой неопределенностью (TgОс 2:4 bis). Этот акцент введен в TgОс 6:1; в TgОс 12:7 содержится рекомендация «усилить служение Господу». Но только в эсхатологической перспективе идолопоклоннический культ прекратится полностью (TgОс 2:18; TgОс 3:3), причем столь радикально, что исчезнут и теофорные имена, производные от языческих божеств (TgОс 2:19). Израиль посвятит себя служению Господу (TgОс 2:18; TgОс 3:3), и для этого он стечется со всех мест земли (TgОс 3:5). В этом будет реализуемо постоянное воспоминание об исходе, когда Израиль совершал в пустыне служение «слову Господа» (TgОс 2:17). Уже сейчас в иудаизме обряд «потрясания снопов» на праздник Шавуот (Пятидесятницы) понимается как исповедание веры в совершение спасения через пасхальное освобождение (TgОс 3:2).

 

Прощение от Господа и будущий суд

Несмотря на плачевное положение (TgОс 7:10), прекращена молитва (TgОс 7:7) и подлинная мольба (TgОс 7:14). Публичное признание греха необходимо (TgОс 5:15), как и мольба, в том числе богослужебная (TgОс 5:15): Господь примет покаяние (TgОс 14:5), поскольку Его желание простить постоянно (TgОс 14:9), хотя и кажется порой основанным на несуществующих обетованиях (TgОс 1:6). Возвращение к Богу будет добровольным (TgОс 14:6). Ритуальное исповедание греха с формулировкой возвращения к Богу основано на исповедании веры, связанной с исходом (TgОс 12:10; ср. TgОс 13:14; ср. TgOИсх 20:2). Молитва в похожем контексте (TgОс 8:2) выражает стремление к отвержению идолов (TgОс 14:4,9) и отказ питать безосновательные политические надежды (TgОс 14:4), признание единства Бога, Освободителя, которому принадлежит народ Израиля (TgОс 8:2; ср. TgИс 41:4; TgИс 43:10-11; TgИс 63:16). Для того, кто искренне исповедует грех (TgОс 14:3), будет близким божественное прощение (TgОс 14:3).

Верные подлинному богослужению в иерусалимском храме останутся жить (TgОс 12:1), их «хождение» (TgОс 14:10), то есть добрые дела, станут частью спасительного воспоминания, совершаемого в иерусалимском святилище (TgОс 14:8).

 

Агадический мидраш в Tg Ос

Значительный агадический материал TgОс может быть распределен по трем фундаментальным темам: бедствие, спасительное воспоминание исхода и любовь Бога к «отцам», спасение.

 

Бедствие

Эта тематика выражается в четырех принципиальных моментах: пророческое служение и ответ страны; удаление Господом Своей Шехины; разрушение; плен и состояние иудаизма.

Пророческое служение и ответ страны. В свете иудейского богословия служение пророков понимается как просвещение народа (TgОс 6:5). Пророческая весть может неожиданно открывать надежду (TgОс 1:3), но может и обличать грех (TgОс 1:2) или готовить к бедствию (TgОс 5:8; TgОс 8:1). Негативные ситуации в стране угрожающе нагромождаются одна на другую (TgОс 13:12 bis); то, что должно было бы вызывать ненависть, удостаивается славы (TgОс 2:14). Для разрешения бедственной ситуации (TgОс 12:12) начальники и политический класс не могут предложить ничего (TgОс 13:10 bis): сам Господь участвует в дестабилизации политической ситуации в стране (TgОс 13:11). Неверность может быть контекстуализирована в иудаизме (TgОс 5:1 bis). Подчеркивается атмосфера безумия, ведущая к стратегическому промаху (TgОс 13:13). Вырисовывается потрясение (TgОс 12:2), и во внешней политике прибегают к рискованным альянсам (TgОс 2:9; TgОс 12:2), ведущим страну к состоянию раба-данника (TgОс 5:13).

Господь удаляет Свою Шехину. В создающейся критической ситуации Господь решает отнять Свое Присутствие, Шехину от страны. Объявление об этом постоянно повторяется, находя контекстуализацию в иудаизме – в разрушении первого и второго храмов (TgОс 6:5,15; TgОс 9:12; TgОс 13:14). Когда Господь отдаляет Свою Шехину от земли Своего народа, тогда и слава Израиля умаляется (TgОс 2:5), лишается святости (TgОс 4:9), подобно эфемерной славе любого языческого народа (TgОс 5:5; ср. TgОс 7:10). Господь возвращается, чтобы обитать лишь в «небесном Святилище» (TgОс 5:15) с того момента, когда Его «Слово» уже не с Его народом (TgОс 1:9).

Разрушение. Оно подробно описывается. Объявление о нем подкреплено несколькими образами. Говорится о «посещении» (TgОс 11:7; ср. TgМих 6:3), во время которого Господь наложит на Свой народ «оковы» (TgОс 5:2; TgОс 7:12), введет расхитителей (TgОс 7:13) – языческие народы, которые разграбят страну. и уже скоро (TgОс 5:7). Скорбь будет столь великой, что спровоцирует кошмары (TgОс 10:8 – эсхатологическая перспектива; ср. TgИс 2:10). Катастрофа обрушится с внезапностью смертельной засады (TgОс 10:14), будет подобна смертоносному яду змей (TgОс 10:4, отсылающий к типологии исхода – TgОЧисл 21:6); мор будет без траура, словно падение листьев с веток (TgОс 1:3), ибо в этих случаях «слово Господне» становится подобным раненому зверю посреди народа (TgОс 13:8) и сеет смерть (TgОс 13:14). Пробегая трагические образы допленного разрушения, картина разрушения страны становится леденящей. С уничижением царя, уничтоженного подобно любому языческому царю (TgОс 10:7,15; ср. TgИс 41:11), уничтожена гордость страны (TgОс 10:7). Люди непрестанно спотыкаются (TgОс 5:5), вельможи в замешательстве (TgОс 11:6), терпят гибельное поражение (TgОс 4:9). Расхищение плодов земли (TgОс 5:7) сопровождает грабеж царских сокровищ (TgОс 13:15 – вероятный намек на разрушение Иерусалима в 70 г. от Р.Х.) и рисует картину полного опустошения населенных когда-то мест (TgОс 13:15). Уничтожены символы ошибочного религиозного культа: алтари разорены, священные звезды растоптаны (TgОс 10:2 bis), самый важный истукан относится в плен вместе с военной добычей (TgОс 10:5), посреди всеобщего горя и растерянности (TgОс 10:5 bis) становится всего лишь незначительным подарком для врага-суверена (TgОс 10:6).

Плен и состояние иудаизма. Создавшаяся ситуация унизительна (TgОс 7:9), но это суд Господень, освещающий до самой глубины и не оставляющий ни тени сомнения (TgОс 6:5): это Его Слово привело «оковы» (TgОс 10:10), собирая и направляя против Своего народа язычников (TgОс 10:10). Его народ попал в руки язычников и отправился в плен (TgОс 8:9), его положение плачевно, его былые богатства не помогают ему выжить (TgОс 12:9), Израиль стал подобен обобранному винограднику (TgОс 10:1), в стране нет зерна (TgОс 3:4), в семьях не рождаются дети (TgОс 4:10). Мудрецы и учители, которые должны были бы объяснить все это, сами находятся в смущении (TgОс 2:7); мессианская надежда затухла (TgОс 3:4; ср. TgМих 5:1). Депортации (TgОс 1:8) привели к большому числу рассеянных (TgОс 1:4), которым уже не воротиться в отеческую землю и в иерусалимский храм (TgОс 9:3). Они вернулись в древнее состояние отцов в Египте (TgОс 9:3), и даже сделали отрицательные черты этого состояния еще более негативными (TgОс 9:6). Положение рассеянных не дает им возможности возвратиться (TgОс 7:15). Кроме того, вырисовывается новое разорение иерусалимского святилища в земле отцов (TgОс 8:1).

 

Спасительное воспоминание об исходе и любовь Господа к отцам

Частично эти темы связаны между собой, частично нет. Широта и важность этих тем, особенно темы исхода, заставляют представить их по отдельности.

Воспоминание об исходе. С помощью простых, но увлекательных выражений говорится о «древних временах» (TgОс 12:10), когда Израиль, пребывавший в состоянии «сироты» (TgОс 14:4), был назван «сыном» (TgОс 11:1). Господь начал спасать его от «разрушителя» (TgОс 13:14 bis): произведенные Им чудеса и знамения являются пророчествами о том, что будет сотворено в будущем (TgОс 2:17). Искупление совершено 15 Нисана, Пасха была и остается для Израиля событием спасения, которое до конца времен пророчески суммирует все божественные вмешательства и обетования. Это событие есть откровение от Бога (Мемра), которое исходит из исторического события и из буквы текста в пространство более глобального и глубокого прочтения Писания в «Традиции». Воспоминание о переходе моря, когда «ужас охватил язычников», всегда действенно (TgОс 13:1): Господь есть Освободитель (TgОс 7:13; ср. TgОс 3:2; TgОс 13:4; ср. TgИс 43:11). На Синае было открыто и провозглашено, что «Господь – его память из рода в род» (TgОс 12:6): тогдашнее освобождение является пророчеством об освобождении от смерти (TgОс 13:14). Продолжил Господь относиться к израильтянам как к любимым сынам (TgОс 11:4) и в пустыне, сопровождая их Своим Словом (TgОс 9:10), давая им в изобилии хорошую пищу (TgОс 11:4), заботясь обо всем необходимом для них в земле, где ничего не было (TgОс 13:5). Так в пустыне Израиль превратился в «виноградную лозу, посаженную у источника вод» (TgОс 9:10). Чудеса, совершенные тогда, повторятся в конце времен (TgОс 2:16).

Любовь Господа к отцам. Господь возлюбил Иакова, патриарха Израиля, предвозвестил ему эту особую любовь еще прежде, чем тот смог понять ее (TgОс 12:4); позволил ему победить в борьбе с ангелом (TgОс 12:4), принял его смиренную мольбу (TgОс 12:5) и, в силу этой самой любви (TgОс 10:11; ср. TgJВтор 6:10), освободил Израиля от ига египтян (TgОс 10:11) и дал народу Своему в наследие землю по клятве, данной Иакову (TgОс 10:11), возложив на них иго легкое и благое (TgОс 10:10). Затем Он продолжил сопровождать Свой народ через служение пророков, посылаемых им для наставления (TgОс 12:11) и для предвозвещения будущих «утешений» )TgОс 2:16). Любовь к отцам (TgОс 11:8) и обязательства завета приносят Господу страдания (TgОс 11:8).

 

Спасение

Агаду о спасении в TgОс характеризуют четыре основные темы: милосердие Господа; собирание рассеянных сынов Израиля; будущее изобилие и его образы; Мессия и воскресение.

Господь милосерд. Даже там, где МТ остается темен и не позволяет увидеть надежду на спасение, TgОс глубже прочитывает явление Господа и Его правды (TgОс 10:12) и любви, которая ведет Израиля как агнца в долине (TgОс 4:16)[26]. Если бы Израиль покаялся, Господь в единый миг полностью изменил бы печальное состояние рассеянного и притесняемого язычниками народа (TgОс 8:10). Однако, и теперь уже ясно, что «Слово Господне не станет больше разрушать дом Израиля» (TgОс 11:9), и Иерусалим не будет заменен ни на что иное (TgОс 11:9). Поэтому после предупреждения собрания Израиля (TgОс 2:4) Господь будет милостив к нему в будущем (TgОс 2:3; TgОс 3:3; TgОс 14:9), примет его молитву (TgОс 14:9) и даже вернет израильтян не только в их землю, но и в Свой возлюбленный дом – в иерусалимский храм (TgОс 2:25).

Собирание рассеянных сынов Израиля. Пророчество вполне ясно (TgОс 6:11, в эсхатологическом контексте всего стиха; ср. TgOВтор 30:4 и TgJВтор 30:4): по знаку самого Господа общины диаспоры соберутся из мест своего изгнания (TgОс 11:10; ср. TgОс 8:10; TgОс 14:8), возвратятся в землю отцов, чтобы жить на ней в мире (TgОс 11:11). «Великим будет день их собрания» (TgОс 2:2).

Будущее изобилие и его образы. Овладеют своей землей (TgОс 14:6), которая станет «усладой души» (TgОс 2:17), возвеличатся до чрезмерности (TgОс 14:7; ср. TgОс 2:1), будет велико эсхатологическое счастье (TgОс 3:5). Изобилие (TgОс 14:9), сияние (TgОс 14:6), благоуханный аромат ладана, приятный Богу (TgОс 14:7), – образы, которые вместе с «сиянием светильника иерусалимского храма» (TgОс 14:7) стараются сделать Израиль великой живой менорой, эсхатологическим знамением для всех народов последних времен (ср. TgЗах 4:1-14). Все это будет непрестанно воспоминаться в спасительной мемориальной молитве (TgОс 14:8).

Мессия и воскресение. Предызображенное в истории отцов (TgОс 12:5), актуализированное в иудаизме через перевод глагола в будущее время, это место открывает мессианское содержание, намекая на «лестницу Иакова» согласно TgNБыт 28:12; TgJБыт 28:12; ср. Ин 1:49-51). В конце времен народ Божий (TgОс 14:8) будет жить в тени Мессии, сына Давидова (TgОс 3:5). В то время Господь даст жизнь (TgОс 6:2) и «мертвые оживут» (TgОс 14:8) в «грядущий день воскресения» (TgОс 6:2)[27].

Перевод с итальянского – игумен Арсений (Соколов).



[1] Здесь и далее сокращение МТ означает масоретский текст. – Прим. пер.

[2] Др. темы TgОс, присутствующие в Таргуме Пророков: предаваться культу тельца в Бейт-Эле (TgОс 10:5) или в Дане (TgИер 8:16); послушание Мессии, сыну Давидову, царю сынов Израилевых (TgОс 3:5; TgИер 30:9). Подобные признаки указывают на древность использования TgОс в синагогальной литургие после раввинской переработки в «бейт-мидраше» (ср.: FerrerJ. El Targum d’Osees en tradiciò iemenita (Clolleciò de Tesis Doctorals Microfixtades, nº 869). Barcelona, 1991. P. 15-16).

[3] Здесь и далее нумерация стихов соостветствует западным критическим изданиям и может не совпадать с нумерацией Синодального перевода. – Прим. пер.

[4] Ср.: Ferrer J. Ibid. P. 14-15.

[5] О изданиях TgОс см.: FerrerJ. Ibid. P. 17-22. Находясь в йеменском манускрипте (ms. Or. 1474), TgОс мог базироваться на некоем ЕТ (здесь и далее сокращение ЕТ означает еврейский текст. – Прим. пер.), не слишком отличном от МТ (textus receptus; ср.: FerrerJ. Ibid. P. 67-68).

[6] Ferrer J. Ibid. P. 60-61.

[7] Ср.: Ferrer J. Ibid. P. 17.

[8] Ср.: Neri U. Il Cantico dei Cantici. Antica interpretazione ebraica. Roma, 1976. P. 29-30.

[9] Sperber A. (ed.). The Bible in Aramaic, I-IV/B. Leiden, 1962-1973.

[10] Neri U. Ibid. P. 29-30.

[11] Parafrasi (ит.) – парафраза, переложение, пересказ. – Прим. пер.

[12] Ср.: Lemaire P., Baldi D. Atlante storico della Bibbia. Torino, 1955. P. 268.

[13] Ср. TgОс 2:25, несколько переработанный в своей формулировке в сравнении с МТ; TgОс 2:7,9,12,14 удаляет метафору любовников ради конкретной реальности «дружественных» языческих народов; супружеская метафора заменена более конкретным выражением в TgОс 3:3 и т.д.

[14] Ср. намек на дымоход эллинистических жилищ в TgОс 13:3 или на пошив одежды в TgОс 2:7.

[15] Намеки на политические отношения в TgОс 7:11 и в TgОс 12:2; полемика о судьбе египетской диаспоры в TgОс 9:6 аналогична полемике в LXXОс 9:6.

[16] Здесь и далее сокращение «TgJ» означает Таргум Ионафана на Пятикнижие. – Прим. пер.

[17] Здесь и далее сокращение «TgO» означает Таргум Онкелоса на Пятикнижие. – Прим. пер.

[18] Др. пример – TgОс 1:5, где применяется язык эсхатологической войны, использованный также в мессианском тексте в TgЗах 9:10.

[19] Miqraot Gdolot, I-VIII. Jerushalaim, 5750.

[20] Sperber A. (ed.). The Bible in Aramaic, I-IV/B. Leiden, 1962-1973.

[21] По-русски обычно передается как «Шехина» или «Шхина». – Прим. пер.

[22] Сокращение «TgN» означает Таргум Неофити. – Прим. пер.

[23] Ср.: Urbach E.E. The Sages. Their Concepts and Belief. Vol. I. Jerusalem, 1975. P. 287-292.

[24] В Синодальном переводе – 3Цар. – Прим. пер.

[25] TgОс 13:12 вводит сексуальную метафору в соответствии с TgOЛев 19:29, с техническим значением «почитать как божество»: ср. Tg2Пар 24:17. Этот метафорический язык отсутствует в МТОс 13:12.

[26] Ср. образы в TgПс 23:2,4. Ср. также «…избранный агнец» TgОс 4:16 с TgОс 105:6.

[27] Переведена глава из книги: “Il libro di Osea secondo il testo ebraico masoretico, secondo la traduzione greca detta dei Settanta e secondo la parafrasi aramaica del Targum”. Bologna, 1993. P. 49-72.

Авторы – Монах Сандро Паоло Карбоне и Джованни Рицци – итальянские текстологи и экзегеты, доктора Священного Писания в Studium Biblicum Franciscanum (Иерусалим). Живут в Италии. – Прим. пер.

Комментарии ():
Написать комментарий:

Другие публикации на портале:

Еще 9