Пятикнижие Моисеево впервые переведено на язык кумыков, распространённый в Дагестане, на северо-востоке Чечни и в Моздокском районе Северной Осетии. Относится он к кыпчакской группе тюркских языков. Число говорящих — около 450–500 тыс. человек.
Над созданием перевода трудился творческий коллектив под руководством Института перевода Библии, в составе которого были филологи, знатоки кумыкского языка, а также богословы и библеисты. Издание прошло научное рецензирование и выходит под грифом Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН.
Эта публикация станет знаковым событием для кумыкской литературы, ведь в Пятикнижии изложены основы ветхозаветной религии, её законоположительные и нравственные начала.
С Пятикнижием на кумыкском языке можно познакомиться в формате PDF на сайте ИПБ в разделе электронных публикаций. Также можно послушать аудиозапись книги Бытия.
В конце издания дается словарь библейских терминов и трудных для понимания слов. Также приведены родословная двенадцати племен Израиля и карты «Мир Бытия» и «Пути Исхода» с местами, где произошли основные события, описанные в этих книгах.
На кумыкский язык институтом также уже переведены и изданы другие книги Ветхого Завета: Притчи (Айтывлар, 2008), Иов (Аюбну китабы, 2018), 1–4 Книги Царств (Пачаланы китаплары, 2019).
Источник: Ibt.org.ru