Лингвистика (языкознание)
Статья
Статья преподавателя Нижегородской духовной семинарии Сергея Николаевича Горбунова затрагивает вопрос практической реализации историко-филологического метода в экзегетике. Автор показывает, что ряд методов прикладной лингвистики может расширить методологическую базу современной экзегетической науки. В качестве примера рассматривается хорошо известная фраза из Ветхого Завета «жених крови», которая анализируется с позиции лингвокультурологии. Автор проводит критический анализ существующих методик и приходит к мнению, что анализ взаимодействия семантического и семиотического пространств языка глубже раскрывает содержание контекста, к которому относится вышеуказанная фраза.
Статья
Вспоминаем интервью с главным редактором издательства «Языки славянских культур» (ныне — Издательский дом ЯСК) Алексеем Дмитриевичем Кошелевым, рассказавшим порталу «Богослов.Ru» об истории издательства, проблемах издания научной литературы, впечатляющем круге авторов издательства и планах на будущее, которые сегодня уже реализованы.
Статья
В статье проректора по научно-богословской работе, доцента кафедры Церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии протоиерея Константина Костромина представлена попытка рассмотреть богословские особенности древнерусской антилатинской полемической литературы.
Статья
Кто мог подразумеваться под варварами в 28-м правиле Халкидона и как интерпретируется выражение ἐν τοῖς βαρβαρικοῖς современными канонистами? Какой духовно-назидательный смысл вкладывал в слово «варварский» свт. Иоанн Златоуст? Какова предыстория терминов «экстерриториально» (ὑπερορίως) и «экстерриториальный» (ὑπερόριος) в Византии и на поствизантийском пространстве? Этим и другим вопросам посвящена вторая часть статьи игумена Дионисия (Шленова).
Статья
28-е правило, принятое на Халкидонском Соборе, в настоящее время именуют томосом. В нем закрепляется верховенство Константинопольского Патриархата. В его тексте есть выражение ἐν τοῖς βαρβαρικοῖς, которое переведено на русский язык как «у иноплеменников». Прилагательное «варварский» переводится как «иноплеменник», что не совсем точно. Предельному выяснению смысла фразы и посвящена публикация.
Статья
В настоящей статье автор ставит перед собой цель продемонстрировать продуктивность использования методов литературоведческого анализа в контексте интерпретации Священного Писания. Внимание автора сосредоточено на особенностях поэтики евангельских зачал, а именно, на особенностях композиции представленной в них системы персонажей.
Статья
В последние годы философ Д.Б. Харт, относящий себя к Православной Церкви, стал одним из самых популярных религиозных мыслителей мира. Его книги издаются многотысячными тиражами и переводятся на разные языки, включая русский. Одним из наиболее известных его проектов стал изданный в 2017 г. перевод Нового Завета, в котором он старался дистанцироваться от конфессионального багажа и устоявшейся идеологии. Этот перевод стал считаться лучшим среди некоторых известных богословов, например, таковым назвал его Президент центра философии и теологии Ноттингемского университета Джон Милбанк. В комментарии в Твиттере от 31 августа 2020 г. он называл этот перевод «повотротным моментом в теологии и библеистике». Настоящая рецензия на перевод написана известным библеистом Николасом Томасом Райтом, профессором колледжа Св. Марии Сент-Эндрюсского университета в Шотландии. В ней автор с блестящей осведомленностью о предмете демонстрирует, что амбиции Харта оказались значительно выше качества самого перевода.
Статья
В книге «Размышления о псалмах» К.С. Льюис делится своим опытом чтения и понимания Псалтири. Опыт этот интересен, так как знающий историю религии, множество литературных произведений разных народов и разных эпох автор видел в текстах то, что не увидит человек, не обладающий его знаниями. При этом он скромно говорит о себе и своем произведении в предисловии: «Это не ученый труд. Я не гебраист, не экзегет, не археолог, не историк Древнего мира. Я пишу для неученых о том, о чем и сам не много знаю. <...> Я пишу как любитель любителю».
Статья
В чем причина непродуктивности и безрезультатности подавляющего большинства публичных дискуссий в современном церковном сообществе? Что мешает оппонентам слышать и понимать друг друга? Почему монологическая установка сознания блокирует всякую возможность плодотворного общения? На чем основывается подлинный Диалог и как возникают его разнообразные суррогаты? Как проявляются и какую роль диалогические стратегии играют в образовательном процессе? Каковы философско-аксиологиологические предпосылки диалогизма? Над этими и другими близкими к ним вопросами размышляет доктор филологических наук, профессор кафедры истории и теории литературы ПСТГУ Олег Николаевич Скляров.
События
18–19 ноября 2020 г. в Московской духовной академии состоится III Международная научно-богословская конференция «Таинство слова и образа». К участию (очному и дистанционному) приглашаются ученые, преподаватели, аспиранты, занимающиеся исследованиями в области христианской восточной и славяно-русской письменности.
Книги
Книга посвящена теоретическим вопросам изучения церковнославянской литературы. Проблема влияния византийской литературы на славянскую и развития славянской литературы рассматривается на структурно-функциональном уровне. Автор вводит в научный оборот понятие слой-посредник, имеющий богословское основание и представляющий собой арсенал многозначных образов и способов оперирования ими на разных уровнях организации литературного текста.