11-14 декабря. Восьмой Фестиваль медленного чтения «Междуречие»
События
В III в. до н. э. 72 легендарных мудреца перевели Библию на греческий язык по поручению правителя Александрии. Так была создана Септуагинта, сыгравшая ключевую роль в развитии европейской цивилизации. Спустя тысячу лет переводы научных и философских текстов с греческого на арабский, а затем — с арабского на иврит и латынь послужили мощным катализатором мусульманского и европейского Ренессанса.
В XX веке проблема языка и перевода стала центральной темой философской и научной мысли – от Вальтера Беньямина и Жака Деррида до основ компьютерной лингвистики.
Восьмой Фестиваль медленного чтения будет посвящен изучению памятников искусства перевода, а также трактатов и эссе по философии перевода.
Участники выберут один из трех потоков: «Древность», «Средневековье» и «Современность». В рамках каждого направления пройдут семинары «медленного чтения» под руководством учёных из России и Израиля. На первом потоке участники обсудят классические переводы Библии, от Септуагинты и Вульгаты до русского Синодального издания. Ведут семинары библеисты Андрей Десницкий и Михаил Селезнёв.
В рамках второго потока филолог Семён Парижский и переводчик Шломо Крол расскажут о средневековых переводческих школах Испании и Прованса и поделятся опытом перевода средневековой поэзии.
Тема третьего потока — «Философия перевода в XX веке. Эссе “Задача переводчика” Вальтера Беньямина и “Вавилонские башни” Жака Деррида». Занятия ведут философы Йоэль Регев и Александр Марков. Кроме того, участников ждут пленарные лекции и вечерняя культурная программа.
Программа пройдёт в подмосковном загородном отеле "Воскресенское". Для подачи заявки на участие в Фестивале надо до 10 ноября 2014 года заполнить анкету на сайте проекта: http://eshkolot.ru.
Подтверждение участия будет разослано не позднее 15 ноября 2014 г.
Взнос за участие в Фестивале (с проживанием и питанием) для москвичей составит 4000 рублей, для студентов и жителей других городов — 2000 рублей. Подробная информация о группах и преподавателях доступна на сайте проекта «Эшколот»:
http://eshkolot.ru.
В XX веке проблема языка и перевода стала центральной темой философской и научной мысли – от Вальтера Беньямина и Жака Деррида до основ компьютерной лингвистики.
Восьмой Фестиваль медленного чтения будет посвящен изучению памятников искусства перевода, а также трактатов и эссе по философии перевода.
Участники выберут один из трех потоков: «Древность», «Средневековье» и «Современность». В рамках каждого направления пройдут семинары «медленного чтения» под руководством учёных из России и Израиля. На первом потоке участники обсудят классические переводы Библии, от Септуагинты и Вульгаты до русского Синодального издания. Ведут семинары библеисты Андрей Десницкий и Михаил Селезнёв.
В рамках второго потока филолог Семён Парижский и переводчик Шломо Крол расскажут о средневековых переводческих школах Испании и Прованса и поделятся опытом перевода средневековой поэзии.
Тема третьего потока — «Философия перевода в XX веке. Эссе “Задача переводчика” Вальтера Беньямина и “Вавилонские башни” Жака Деррида». Занятия ведут философы Йоэль Регев и Александр Марков. Кроме того, участников ждут пленарные лекции и вечерняя культурная программа.
Программа пройдёт в подмосковном загородном отеле "Воскресенское". Для подачи заявки на участие в Фестивале надо до 10 ноября 2014 года заполнить анкету на сайте проекта: http://eshkolot.ru.
Подтверждение участия будет разослано не позднее 15 ноября 2014 г.
Взнос за участие в Фестивале (с проживанием и питанием) для москвичей составит 4000 рублей, для студентов и жителей других городов — 2000 рублей. Подробная информация о группах и преподавателях доступна на сайте проекта «Эшколот»:
http://eshkolot.ru.