Новый Завет переведен на марийский язык
События

Над текстом Священного Писания работала большая группа специалистов на протяжении 15 лет: прозаик, драматург, журналист и переводчик Леонид Логинович Яндаков, богословский редактор финно-угорского филиала Института перевода Библии Тийна Олликайнен и др. Последние три года авторы тесно сотрудничали с переводческой комиссией Йошкар-Олинского епархиального управления, специально созданной по благословению архиепископа Иоанна. Члены комиссии: координатор иерей Николай (Чузаев), протоиерей Иоанн (Захаров), протоиерей Владимир (Захаров), выпускница историко-филологического факультета МарГУ Анастасия Чемекова. Кроме того, в редактировании текста приняли участие специалисты МарГУ.

В августе 2007 года совместная работа была завершена. В конце декабря 2007 по благословению архиепископа Йошкар-Олинского и Марийского Иоанна в ОАО "Марийский полиграфическо-издательский комбинат" изданы первые 5000 экземпляров "У Сугынь". Издание осуществлено при финансовой и организационной поддержке финно-угорского филиала Института перевода Библии.

4-5 марта в 10 ч. в конференц-зале ГУК РМЭ "Национальной библиотеки им. С.Г. Чавайна" состоится презентация книги "У Сугынь" на лугово-марийском языке. Ожидается большая делегация из Института перевода Библии (Стокгольм, Швеция), финно-угорского филиала (Финляндия, Хельсинки), Москвы и финно-угорских регионов России. На презентацию приглашены руководители министерств и ведомств республики.
 

Другие публикации на портале:

Еще 9